The grammar of “〜ておる・〜ております” is a humble word among honorifics.It’s pretty simple to use、In conclusion, it is almost the same as the usage of「〜ている・ています」、I think it’s easier to remember if you think「おる=いる」、The only thing I would like you to pay attention to is that “おる” is a humble word,It just cannot be used on other people or people of higher age and status.
The meaning of humble language is to express our actions in a more modest way. It will be used in the following situations.
① When talking to people outside our own company, the actions of people inside our company will use “humble language”. Even if this person is the president of the company, you must use “modest language” to express himself.
② Used on children or animals, inanimate objects.Ex:「子供達は公園で遊んでおります。」「猫は木の上で寝ております。」。
③ When explaining something from the perspective of an objective third party.Ex:「街に人々が集まっております。」
Occasionally we may hear some dialects similar to Kansai accent.or the ancient usage.Ex:「今どこにおる?」or「何をしておるのじゃ!」
SENTENCE PATTERNS
◉ Verb(てform)+おる/おります
RELATED SENTENCES
◉ 〜ている/ています。
DIALOGUE
DIALOGUE1
Telephone correspondence:
もしもし、すみません、御社の田中さんはいらっしゃいますか?(Hello! Excuse me, is Mr. Tanaka there?)
田中はただいま席を外しておりますが、戻って来ましたら、折り返しさせましょうか?(I’m sorry, Tanaka is out of position right now, can I ask him to call you back when he comes back?)
そうなんですか!いつ頃お戻りになるかご存知ですか?(Do you know what time he will be back?)
申し訳ございませんが、田中から聞いておりませんので、はっきりは分かりませんが、すぐ戻ってくると思います。(I’m really sorry, I didn’t listen from him, so I don’t know the exact time he will come back, but I think that he should be back soon.)
分かりました。そうしたら、30分後にもう一度お掛けいたします。ありがとうございました。(I see, then I will call again 30 minutes later, thank you.)
DIALOGUE2
At an electronics store:
すみません、掃除機を探しておりますが、どちらにありますか?(Excuse me, I’m looking for a vacuum machine, where is it?)
掃除機でしたら、二階の家電コーナーに置いております。(For vacuum cleaners, they are placed in the appliance area on the second floor.)
でも、今二階を見て来たんですが、見つかりませんでしたよ!(But I just checked on the second floor and couldn’t find it.)
申し訳ございまえんが、場所は少し隠れておりまして、テレビコーナーの裏にございます。(I’m really sorry, because the place may be relatively hidden, it’s just behind the TV area.)
そうですか!分かりました。もう一度見てきます。(Oh okay! Then I’ll go check it again.)
COMPARE THE USAGE OF “いる” AND “おる”
いる:私は今、テレビを見ている。
おる:私は今、テレビを見ております。
いる:その件については聞いている。
おる:その件については伺っております。
いる:そういう風に思っていない。
おる:そういう風に思っておりません。
いる:今はお客さんを案内しています。
おる:今はお客様を案内しております。
いる:すみません、田中はまだ戻っていません。
おる:すみません、田中はまだ戻っておりません。
EXAMPLE SENTENCES
◉ 渡鳥の群れが空を飛んでおります。
Migratory birds are flying in the sky.
◉ 弊社の店は24時間、年中無休でやっております。
Our store is open 24/7.
◉ 今、空が少し雨模様になっております。
The sky looks like it’s going to rain
◉ あの人気のラーメン屋さんの前で人々が並んでおります。
There are a lot of people in front of that popular ramen shop.
コメント